Не брать во внимание что

Найдено 8 синонимов. Если синонимов недостаточно, то больше можно найти, нажимая на слова.

№ Синоним, количество Начальная форма Частота
1 исходя из (8) 3275.99
2 имея в виду (6) 188.361
3 принимая во внимание (5) 181.278
4 учитывая (38) учитывать 65.6
5 с учетом того (5) https://sinonim.org/ 0.20003
6 не исключая (3)
7 с учетом этого (3)
8 при учете (3)

Синонимы к словам и словосочетаниям на букву:
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

strain at a gnat

быть мелочным; мелочиться [происходит от выражения strain at a gnat and swallow a camel; см. strain at a gnat and swallow a camel]

While I write this I well know that what I say. will be taken as a straining at gnats. (A. Trollope, ‘An Autobiography’, ch. XIV) — Когда я пишу эти строки, я сознаю, что мои слова. можно истолковать как чрезмерное внимание к мелочам.

leave smth. out of account

( leave smth. out of account ( или consideration))

не принимать во внимание, не брать в расчёт, не учитывать чего-л.; не считаться с чем-л

. but she rather overestimated the kind and degree of these qualities, and quite left out of account sundry little defects which accompanied them. (Ch. Bront™, ‘Shirley’, ch. V) — . однако Гортензия Мур несколько преувеличивала свои достоинства, закрывая глаза на сопутствующие этим достоинствам недостатки.

watch the birdie!

( watch the birdie ( или the dicky-bird)!)

смотри на птичку! (так говорят фотографы, когда снимают детей)

The bald, eager little photographer disappeared behind a curtain. He snapped his fingers before us, and said, ‘Watch the birdie.’ (M. Gold, ‘Jews without Money’, ch. 1) — Лысый, бойкий фотограф небольшого роста появился из-за портьеры, щелкнул пальцами и сказал нам: "Внимание! Сейчас вылетит птичка!"

take sb / sth away
(v n adv)
1 убирать, забирать кого-л./что-л. (откуда-л.) ¦ Take this dog away, otherwise it’ll bite some of us – Заберите эту собаку (отсюда), иначе она покусает кого-нибудь из нас.
2 снять, прекратить что-л (боль, напряжение, неприятные ощущения и т.п. ), отвлечь, привлечь чье-л. внимание ¦ My bad mood was taken away by his joke. – Мое плохое настроение исчезло после его шутки.
3 матем. вычитать, отнимать какое-л. число ¦ It s very easy to do. just take this number away from that, that’s all. – Это очень просто сделать, только отними это число от того, вот и все. take account of smth.

( take account of smth. ( тж. take smth. into account или into consideration))

принимать что-л. во внимание, в расчёт, считаться с чем-л., учитывать что-л.

But his mind would take no account of these familiar features. (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ‘Prologue’) — Но он не обращал внимания на эту знакомую картину.

But there is the other aspect of the matter to take into account. (H. Pollitt, ‘Selected Articles and Speeches’, ‘Three Years of Mondism’) — Не следует забывать и о другой стороне вопроса.

zero in on 1. взять на мушку/под прицел.
When we had all zeroed in our guns on the enemy post, we opened fire. They zeroed in on the last sniper.
2. сосредоточиться, сфокусировать внимание; остановиться на ч-л
Before we end this discussion, let me zero in on one important point. With his usual skill, the chairman zeroed in on the most delicate subject of our meeting. come to the front

выйти, выдвинуться на передний план, обратить на себя внимание, занять ведущее место; бросаться в глаза

. the political commentators, while agreeing that he was coming to the front, gave diametrically different reasons why he should do so. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. VI) — . политические комментаторы, утверждая в один голос, что Роджер становится видной фигурой, объясняли это диаметрально противоположными причинами.

Читайте также  Как вырезать съемную тонировку

It was some years before Mr. Wood came to the front as a writer. (DEI) — Прошло несколько лет, прежде чем мистер Вуд стал известным писателем.

hang on to your hat

( hang ( или hold) on to your hat ( тж. hold your hat))

1) осторожно!, берегись!

‘Hold on to your hat,’ said Jim as he stepped on the gas and the car shot forward. (DAI) — – Осторожно! – сказал Джим, дал газ, и машина рванулась вперед.

2) внимание!, сейчас я вас удивлю!

Hold on to your hat. Jim asked me to marry him. (DAI) — Хочешь, удивлю. Джим сделал мне предложение.

keep one’s mind on smth.

всё время думать о чём-л.; сосредоточить своё внимание, сосредоточиться на чём-л.

The worst of his sickness had gone, but as he paddled he had a hard job keeping his mind on what he was doing. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 4) — Худшее миновало, но и теперь, продолжая грести, Рой с трудом мог сосредоточиться на том, что делает.

He couldn’t keep his mind on the job. The events of the past two days kept intruding on his concentration. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Monday’) — Кейси попытался углубиться в работу, но не смог. На ум все время приходили события последних дней.

play (sb/sth) up

1. (v adv, v n adv) разг. мучить кого-л., вызывать (у кого-л.) боль, недомогание ¦ His rheumatism started again to play (him) up. – Его ревматизм снова разыгрался.
2. (v adv, v n adv) разг. " дразнить" разыгрывать (кого-л.), сердить, разозлить (кого-л.) ¦ Children often play their mothers up, just for fun. – Дети часто разыгрывают своих мам забавы ради.
3. (v n adv) преувеличивать что-л., поднимать шум вокруг чего-л., привлекать внимание к чему-л. ¦ Не always plays up the significance of his words. – Он всегда преувеличивает значение своих слов. A (v adv) стараться играть активней, лучше ¦ Play up! Play up! – Нажми, давай!

pass (sth) off

1 (v adv) пройти, пропасть, исчезнуть (об ощуще- ниях, о явлениях природы) ¦ Only by the morning my headache had passed off. – Моя головная боль про- шла только к утру.
2 (v adv) проходить, протекать (о каком-л. событии) Did the repairs pass off well? – Хорошо прошел ремонт?
3 (v n adv) не слушать, не замечать что-л.; не обращать на что-л внимание ¦ Usually, when she starts speaking much, he passes her words off. – Обычно, когда она начинает много говорить, он не слушает ее.
4 (v n adv) выдавать кого-л./что-л. (в т.ч. себя) за кого-л./что-л., преподносить что-л. в каком-л. качестве ¦ She passed herself off as a pensioner. – Она выдала себя за пенсионерку.

in cons >

1) принимая что-л. во внимание, учитывая что-л., ввиду ( тж. out of consideration for smth.)

In consideration of his previous good conduct, the boy was not punished severely. (ALD) — Мальчик не был строго наказан только потому, что раньше вел себя хорошо.

2) в обмен на что-л., в виде компенсации за что-л

Mr. Bounderby being a bachelor, an elderly lady presided over his establishment, in consideration of a certain annual stipend. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, ch. VII) — Мистер Баундерби был холост, и его хозяйством ведала за определенное годовое вознаграждение одна пожилая дама.

keep quiet about smth.

( keep quiet about smth. ( тж. keep smth. quiet))

помалкивать, умалчивать о чём-л., замалчивать что-л

We’ve kept this quiet and there’s no need for shouting. (I. Murdoch, ‘The Black Prince’, part III) — Мы никому ничего не говорили об этом, так что давайте не поднимать шума.

I pointed out a wrong diagnosis – that’s all. Do you suggest we keep quiet about such things? (A. Hailey, ‘The Final Diagnosis’, ch. 4) — я всего лишь обратил внимание на неправильный диагноз. а вы считаете, что подобные случаи следует замалчивать?

play a part

2) притворяться; действовать обманным путём ( тж. act a part)

He was a poser. forever acting a part, striving to create an impression, to draw attention to himself. (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book 1, ch. III) — Он был позер. вечно играющий какую-то роль, жаждущий создать впечатление, привлечь внимание к своей особе.

Читайте также  Ваз 2101 бпан фото

. I didn’t want to be chummy. I couldn’t play the part. (S. Chaplin, ‘The Big Room’, ch. 3) — . я не хотела поощрять его фамильярность. Я не могла притворяться.

on all accounts

( on all accounts ( тж. on every account))

принимая всё во внимание, со всех точек зрения, при всех обстоятельствах, во всех отношениях

While Margorie Daw, of all these tales, was the most original invention, The Story of a Bad Boy, the most sincere and natural, was destined, on all accounts, for the longest life. (V. W. Brooks, ‘New England: Indian Summer 1865-1915’, ch. XIV) — Хотя из всех этих рассказов "Марджори До" является самым оригинальным, все же "Рассказ о плохом мальчике" написан так искренно и правдиво, что ему с полным основанием обеспечена долгая литературная жизнь.

one’s bounden duty

( one’s bounden ( или sacred) duty)

чей-л. священный долг [выражение one’s bounden duty взято из молитвенника ‘ Prayer of Collect’] ; см. тж. in bounden duty

Ames had taken a seat beside Carrie, and accordingly he felt it his bounden duty to pay her some attention. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXII) — Эмс сидел рядом с Керри и потому считал своим долгом уделять ей некоторое внимание.

have bats in one’s belfry

( have bats in one’s ( или the) belfry)

спятить, быть не в своём уме; ş не все дома, винтика не хватает (отсюда bats, batty безумный, сумасшедший) [ первонач. амер. ]

Aw, don’t pay any attention to that human phonograph, Amy. He’s got bats in his belfry. (S. Lewis, ‘The Job’, part II, ch. IX) — Нечего обращать внимание на этого безмозглого болтуна, Эми.

You? Anybody that would fall in love with you would have to have bats in their belfry. (J. O’Hara, ‘The Big Laugh’) — Влюбиться в вас? Но для этого надо сперва спятить.

1) охот. уст. большая высота (на которую поднимается хищная птица, прежде чем броситься на свою добычу) [шекспировское выражение; см. цитату]

Old Man: "On Tuesday last A falcon towering in her pride of place Was by a mousing owl hawk’d at and kill’d. " (W. Shakespeare, ‘Macbeth’, act II, sc. 4) — Старик: "Прошлый вторник Взлетевший гордо сокол был настигнут Совой, мышей ловящей, и убит." (перевод М. Лозинского)

2) высокое положение; почётное место

Ambition – what is the good of pride of place when you cannot appear there? (H. G. Wells, ‘The Invisible Man’, ch. 23) — Но что в высоком звании, если обладатель его вынужден скрываться?

Among these novelties a certain pride of place must be given to ‘Quentin Durward’ (1823), which deals with the France of Louis XI, for in that novel he captured the attention of Europe. (B. Evans, ‘A Short History of English Literature’, ch. X) — Среди литературных новинок того времени особое место занимает "Квентин Дорвард" (1823). Этот роман, в котором описывается Франция эпохи Людовика XI, привлек внимание всей Европы.

Although space research and supersonic transports received due prominence at the Show, there is no doubt that pride of place must go to the jet lift vertical take off and landing aircraft. (‘Aircraft Engineering’) — Хотя на Парижской авиационной выставке уделяется должное внимание космическим исследованиям и сверхзвуковым самолетам, почетное место, без сомнения, принадлежит реактивным летательным аппаратам с вертикальным взлетом и посадкой.

3) упоённость собственным положением; высокомерие

He lapsed into reverie with the vision of his career, persuading himself that it was ardour for Christianity which spurred him on, and not pride of place. (Th. Hardy, ‘A Tragedy of Two Ambitions’, ch. II) — Он размечтался о своей карьере, стараясь убедить себя, что его стимулом является рвение христианина, а не гордость от сознания своего высокого положения.

the light of one’s countenance

благосклонность, расположение, снисходительное внимание [ этим. библ. Psalms IV, 6]

Читайте также  Почему газель на газу стреляет

Such a succession of fooleries. I marvel the queen could endure it. But ever and anon came in something of "the lovely light of her gracious countenance", or some such trash. (W. Scott, ‘Kenilworth’, ch. XXX) — Такая бездна дурачеств. Поражаюсь, как королева выносила все это. То и дело слышались фразы вроде "чарующий свет ее дивного образа" или еще какая-нибудь чушь.

Why should he not withdraw the light of his countenance if it pleased him. But why – (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. V) — Конечно, сенатор может лишить ее своего дружеского внимания, раз ему так вздумалось. Но почему?.

hit the high spots

касаться только главного, говорить о главном; обращать внимание на самое существенное [ первонач. амер. ]

I said jnto the telephone, ‘Just hit the high spots and don’t be too specific. I’m in a hurry.’ (E. S. Gardner, ‘Fools Die on Friday’, ch. 11) — Я сказал в трубку: "Говорите только о главном, не вдаваясь в подробности. Я тороплюсь".

‘I don’t know how much time we have,’ he said, ‘but it may be a lot shorter than we hope for, so let’s hit the high spots.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Fiery Fingers’, ch. 15) — – Не знаю, сколько у нас осталось времени, – сказал Мейсон. – Но, видимо, меньше, чем мы надеялись. Так что посмотрим только самое интересное.

Пацаны! Совет нужен ! Если не брать во внимание внешний вид, что лучше по вашему мнению ланос или 2114? Почему?

Сколько примерно стоит движок карбюр б/у

by Adminrive · Published 27.12.2013

Задний дворник не работает

by Adminrive · Published 26.06.2015

Если я ее буду снимать до замера

by Adminrive · Published 14.03.2014

25 комментариев

  • Comments 25
  • Pingbacks 0

был у родителей ланос, купили бу 2007 года и владели 2 года и он не разу не ломался, но исключение это только раз поменяли радиатор отопителя

в этой группе явно все скажут что ваз 2114 лучше

Я бы тогда мопед взял, нс лето збс

Был Ланос, мозги так не ипал, плюсов больше чем у четырки, если живой найдешь то норм.

Ланос реже ломается

По мне любой ломается.о надёжности хз.если за 14 следить и она не будет ломаться и подводить.у ланоса салон не особо чирикал, и движок как то тише работал.сейчас в норм состоянии ланос наверное и не найти

Помимо лануса есть много вариантов!

Мне тип продал четырку,до этого ланос у него был,сказал прожорливая машина и не пацанская,вот и все аргументы

Мож ланос и лучше четырки по надежности и комфорту, но бля это же ланос. Выглядит убого и на дороге как на беса смотрят) четырка солиднее

Мне по виду 14 нравится , может ланос и качественней

Дмитрий, например до 130 тыс бюджет))??

Если ты выставишь этот же опрос в группе автоблюбителей Ланоса, то голосовать будут за ланос))

Никита, такой группы нет,так как нормальным людям стыдно признаться,что они передвигаются на ланосе

Вот есть антифриз, а есть жидкость охлаждающая красного цвета. Есть машины, а есть средства передвижения. Вот по моему мнению ланос это второе

Если живой найдешь, то Ланос конечно.

Эрик, 10/12 смотри в группах!

Ланос лучше но гниет писец.

Один внешний вид от него отпугивает, за рулём не ездил. Салон вроде ничего — калина страшнее. Для себя заз или ланос даже не рассматривал, лучше на 14 ездить по мне

Накопи и возьми нормальную машину, калдину, короллу, а все лачетти, ланносы и прочее говно!

Георгий, нонмальную продал. Обстоятельства заставляют на 14ку сесть

Эрик, 14 купишь, плеваться будешь, не слушай никого, ищи хороший Ланос, он не будет ипать мозг как 14ка.

Эрик, лучше тойотку возьми! Четырка для фана, ланос для лохов.

Алексей, ланос для лохов!)) Машина неудачников! Четырка огонь, если еще состоягие хорошее и смотреть за ней! Реньж у меня чаще четырки ломается:)

Георгий, четырка ещё быстрее гниет чем Ланос, а у пацана денег в притык, не думаю что четырка за 130 будет нормальной

Георгий, Тойотку за 130. не смеши народ

Источник: automotogid.ru

Автоматика